- У тебя, извозчик, сердце вымазано дегтем. Ты,  братец,  никогда  не был влюблен, а потому тебе не понять моей психики. Этому дождю не потушить пожара души моей, как пожарной команде не потушить  солнца.  Чёрт  возьми, как я поэтически выражаюсь! Ведь ты, извозчик, не поэт?
- Никак нет.
- Ну вот видишь ли...
Жирков  нащупал  наконец  у  себя   в   кармане   портмоне   и   стал расплачиваться.
- Договорились мы с тобой, друже, за  рубль  с  четвертаком.  Получай гонорарий. Вот тебе руб, вот три гривенника. Пятачец  прибавки.  Прощай  и помни обо мне. Впрочем, сначала снеси эту корзину и  поставь  на  крыльцо. Поосторожней, в корзине бальное платье женщины,  которую  я  люблю  больше жизни.
Извозчик вздохнул и неохотно слез с козел. Балансируя  в  потемках  и шлепая по грязи, он дотащил корзину до крыльца и опустил ее на ступени.
- Ну, пого-ода! - проворчал он укоризненно  и,  крякнув  со  вздохом, издав носом всхлипывающий звук, неохотно взобрался на козла.
Он чмокнул губами, и лошаденка его нерешительно зашлепала по грязи.
- Кажется, со мною всё, что нужно, - рассуждал Жирков, шаря рукой  по косяку и ища звонка. - Надя просила заехать к модистке  и  взять  платье - есть, просила конфет и сыру - есть,  букет -  есть.  "Привет  тебе,  приют священный..." - запел он. - Но где же, чёрт возьми, звонок?
Жирков находился в благодушном состоянии  человека,  который  недавно поужинал, хорошо выпил и отлично знает,  что  завтра  ему  не  нужно  рано вставать. К тому же после полуторачасовой езды из города по  грязи  и  под дождем  его  ожидали  тепло  и  молодая  женщина...  Приятно  озябнуть   и промокнуть, если знаешь, что сейчас согреешься.
Жирков поймал в потемках шишечку звонка и дернул два раза. За  дверью послышались шаги.
- Это вы, Дмитрий Григорич? - спросил женский шёпот.
- Я, восхитительная Дуняша! - ответил Жирков. - Отворяйте  скорее,  а то я промокаю до костей.
- Ах, боже мой! - зашептала встревоженно Дуняша, отворяя дверь. -  Не говорите так громко и не стучите ногами. Ведь  барин  из  Парижа  приехал! Нынче под вечер вернулся!
При слове "барин" Жирков сделал шаг назад от двери, и им на мгновение овладел малодушный, чисто мальчишеский страх, какой испытывают даже  очень храбрые люди, когда неожиданно  наталкиваются  на  возможность  встречи  с мужем.
"Вот-те клюква! - подумал он, прислушиваясь,  с  какою  осторожностью Дуняша запирала дверь и уходила назад по коридорчику. - Что же это  такое? Это значит - поворачивай назад оглобли? Merci, не  ожидал!"  И  ему  стало вдруг смешно и весело. Его поездка к ней из города  на  дачу,  в  глубокую ночь и под проливным дождем, казалась ему  забавным  приключением;  теперь же, когда он нарвался на мужа, это  приключение  стало  казаться  ему  еще курьезнее.
- Презанимательная история, ей-богу! - сказал он себе  вслух. -  Куда же я теперь денусь? Назад ехать?
Шел дождь, и от сильного ветра шумели деревья, но в потемках не видно было ни дождя, ни деревьев. Точно посмеиваясь  и  ехидно  поддразнивая,  в канавках и в водосточных трубах журчала вода. Крыльцо,  на  котором  стоял Жирков, не имело навеса, так что тот в самом деле стал промокать.
"И как нарочно принесло  его  именно  в  такую  погоду, -  думал  он, смеясь. - Черт бы побрал всех мужей!"
С Надеждой Осиповной начался у него роман месяц тому назад,  но  мужа ее он еще не знал. Ему было только известно, что  муж  ее  родом  француз, фамилия  его  Буазо  и  что  занимается  он  комиссионерством.   Судя   по фотографии, которую видел Жирков, это был дюжинный буржуа  лет  сорока,  с усатой, франко-солдатской рожей, глядя на которую почему-то так и  хочется потрепать за усы  и  за  бородку  a  la  Napoleon  и  спросить:  "Ну,  что новенького, г. сержант?"
Шлепая по жидкой  грязи  и  спотыкаясь,  Жирков  отошел  несколько  в сторону и крикнул:
- Извозчик! Изво-зчик!!!
Ответа не последовало.
- Ни гласа, ни воздыхания, - проворчал Жирков, возвращаясь  ощупью  к крыльцу. - Своего извозчика услал, а тут и днем-то извозчиков не  найдешь. Ну, положение! Придется до утра ждать! Чёрт подери,  корзина  промокнет  и платье изгадится. Двести рублей стоит... Ну, положение!
Раздумывая, куда бы спрятаться с корзиной от дождя, Жирков  вспомнил, что  на  краю  дачного  поселка  у  танцевального  круга  есть  будка  для музыкантов.
- Нешто пойти в будку? - спросил он себя. -  Идея!  Но  дотащу  ли  я корзину? Громоздкая, проклятая... Сыр и букет можно к чёрту.
Он поднял корзину, по тотчас же вспомнил,  что,  пока  он  дойдет  до будки, корзина успеет промокнуть пять раз.
- Ну, задача! - засмеялся он. - Батюшки, вода за шею потекла! Бррр... Промок, озяб, пьян, извозчика нет... недостает только, чтобы муж  выскочил на улицу и отколотил меня палкой. Но что же, однако, делать? Нельзя тут до утра стоять, да и к чёрту платье пропадет... Вот что... Я позвоню еще  раз и сдам Дуняше вещи, а сам пойду в будку.
Жирков осторожно позвонил. Через минуту за дверью послышались шаги  и в замочной скважине мелькнул свет.
- Кто издесь? - спросил хриплый мужской голос с нерусским акцентом.
"Батюшки,  должно  быть,  муж, -  подумал  Жирков. -   Надо   соврать что-нибудь..."
- Послушайте, - спросил он, - это дача Злючкина?
- Чегт возми, никакой Злюшкин издесь нет. Убигайтесь к чегту з  вашей Злюшкин!
Жирков почему-то сконфузился, виновато кашлянул и отошел от  крыльца. Наступив в лужу и набрав в калошу, он сердито плюнул, но тотчас  же  опять засмеялся. Приключение его с каждою минутою становилось  всё  курьезнее  и курьезнее. Он с особенным удовольствием думал о том, как завтра  он  будет описывать приятелям и самой Наде свое приключение, как  передразнит  голос мужа и всхлипыванье калош... Приятели, наверное,  будут  рвать  животы  от смеха.
"Одно только подло: платье промокнет! - думал  он. -  Не  будь  этого платья, я давно бы уже в будке спал".
Он сел на корзину, чтобы заслонить  ее  собою  от  дождя,  но  с  его промокшей крылатки и со шляпы потекло сильнее, чем с неба.
- Тьфу, чтоб тебя чёрт взял!
Простояв полчаса на дожде, Жирков вспомнил о своем здоровье.
"Этак, чего доброго, горячку схватишь, - подумал  он. -  Удивительное положение! Нешто еще раз позвонить? А? Честное слово, позвоню... Если  муж отворит, то совру что-нибудь и отдам ему платье... Не до утра же мне здесь сидеть! Э, была не была! Звони!"
В школьническом задоре,  показывая  двери  и  потемкам  язык.  Жирков дернул за шишечку. Прошла минута в молчании; он еще раз дернул.
- Кто издесь? - спросил сердитый голос с акцентом.
- Здесь m-me Буазо живет? - спросил почтительно Жирков.
- А-а? Какому чегту вам надо?
- Модистка m-me Катишь прислала г-же Буазо платье. Извините, что  так поздно. Дело в том, что г-жа  Буазо  просила  прислать  платье  как  можно скорее...  к  утру...  Я  выехал   из   города   вечером,   но...   погода отвратительная... едва доехал... Я не...
Жирков не договорил, потому что  перед  ним  отворилась  дверь  и  на пороге, при колеблющемся свете лампочки,  предстал  пред  ним  m-r  Буазо, точно такой же, как и на карточке, с солдатской рожей и с длинными  усами; впрочем, на карточке он был изображен франтом, теперь  же  стоял  в  одной сорочке.
- Я не стал бы вас беспокоить, - продолжал Жирков, -  но  m-me  Буазо просила прислать платье как можно скорее. Я брат m-me Катишь... и...  и  к тому же погода отвратительная.
- Карьошо, -  сказал  Буазо,  угрюмо  двигая   бровями   и   принимая корзину. - Блягодарите ваш сестра. Моя жена сегодня до  первой  час  ждала платье. Ей обещал привезти его какой-то мусье.
- Также вот потрудитесь передать сыр и букет,  которые  ваша  супруга забыла у m-me Катишь.
Буазо принял сыр и букет, понюхал то и другое и,  не  запирая  двери, остановился в ожидательной позе. Он глядел на Жиркова, а Жирков  на  него. Прошла минута в молчании. Жирков вспомнил своих приятелей,  которым  будет завтра рассказывать о своем приключении, и  ему  захотелось  в  довершение курьеза устроить какую-нибудь штуку посмешнее. Но штука не  придумывалась, а француз стоял и ждал, когда он уйдет.
- Ужасная погода, - пробормотал Жирков. - Темно, грязно  и  мокро.  Я весь промок.
- Да, monsieur, вы завсем мокрый.
- И к тому же мой извозчик уехал. Не знаю, куда деваться. Вы были  бы очень любезны, если бы позволили мне побыть здесь в  сенях,  пока  пройдет дождь.
- А? Bien*, monsieur. Вы снимайте калоши и  идите  сюда.  Это  ничво, можно.
_______________
* хорошо (франц.).
Француз запер дверь и ввел Жиркова в маленькую, очень знакомую  залу. В зале было всё по-старому, только на столе стояла бутылка с красным вином и на стульях, поставленных в ряд среди  залы,  лежал  узенький,  тощенький матрасик.
- Холодно, - сказал Буазо, ставя на  стол  лампу. -  Я  только  вчера приехал из Париж. Везде  карьошо,  тепло,  а  тут  в  Расея  холод  и  эти кумыри... крамори... les cousins*. Проклятый кузаются.
_______________
* комары (франц.).
Буазо налил полстакана вина, сделал очень сердитое лицо и выпил.
- Всю ночь не спал, - сказал он, садясь на матрасик. - Les cousins  и какой-то скотин всё звонит, спрашивает Злюшкин.
И француз умолк и поник головою, вероятно, в ожидании, когда  пройдет дождь. Жирков почел долгом приличия поговорить с ним.
- Вы, значит, были в Париже в очень интересное время, - сказал  он. - При вас Буланже в отставку вышел.
Далее Жирков поговорил про Греви, Деруледа, Зола,  и  мог  убедиться, что эти имена француз слышал от него только  впервые.  В  Париже  он  знал только несколько торговых фирм и свою tante* m-me Blesser и больше никого. Разговор о политике и литературе кончился тем, что Буазо  еще  раз  сделал сердитое лицо, выпил вина и  разлегся  во  всю  свою  длину  на  тощеньком матрасике.
_______________
* тетку (франц.).
"Ну, права этого  супруга,  вероятно,  не  особенно  широки, -  думал Жирков. - Чёрт знает что за матрац!"
Француз закрыл глаза; пролежав покойно  с  четверть  часа,  он  вдруг вскочил и тупо, точно  ничего  не  понимая,  уставился  своими  оловянными глазами на гостя, потом сделал сердитое лицо и выпил вина.
- Проклятый кумари, - проворчал они, потерев одной шершавой  ногой  о другую, вышел в соседнюю комнату.
Жирков слышал, как он разбудил кого-то и сказал:
- Il y la un monsieur roux, qui t'a apporte une robe.*
_______________
* Там рыжий господин принес тебе платье. (франц.)
Скоро он вернулся и еще раз приложился к бутылке.
- Сейшац жена выйдет, - сказал он, зевая. -  Я  понимаю,  вам  деньги нужно?
"Час от часу не легче, - думал Жирков. - Прекурьезно!  Сейчас  выйдет Надежда Осиповна. Конечно, сделаю вид, что не знаю ее".
Послышалось шуршание юбок, отворилась слегка дверь, и  Жирков  увидел знакомую кудрявую головку с заспанными щеками и глазами.
- Кто от m-me Катишь? - спросила  Надежда  Осиповна,  но  тотчас  же, узнав Жиркова, вскрикнула, засмеялась и вошла в залу. - Это ты? - спросила она. - Что это за комедия? Да откуда ты такой грязный?
Жирков покраснел, сделал строгие глаза и,  решительно  не  зная,  как держать себя, покосился на Буазо.
- Ах, понимаю! - догадалась барыня. - Ты, вероятно,  Жака  испугался? Забыла я предупредить Дуняшу... Вы знакомы? Это мой муж Жак, а это  Степан Андреич... Платье привез? Ну, merci, друг... Пойдем же, а то я спать хочу. А ты, Жак, спи... - сказала она мужу. - Ты устал в дороге.
Жак удивленно поглядел на Жиркова, пожал плечами и с  сердитым  лицом направился к бутылке. Жирков  тоже  пожал  плечами  и  пошел  за  Надеждой Осиповной.     
Он глядел на мутное небо, на грязную дорогу и думал:
"Грязно! И куда только не заносит нелегкая интеллигентного человека!"
И он стал думать о том,  что  нравственно  и  что  безнравственно,  о чистом и нечистом. Как часто случается это с людьми, попавшими в нехорошее место, он вспомнил с тоской о своем рабочем кабинете с бумагами на  столе, и его потянуло домой.
Он тихо прошел через залу мимо спавшего Жака.
Всю дорогу он молчал, старался не думать о  Жаке,  который  почему-то лез ему в голову, и уж не заговаривал с извозчиком. На душе  у  него  было так же нехорошо, как и на желудке.