Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 118

 Как возбудить желая аппетит,
 Употребляют острые приправы,
 Иль для того, чтоб был недуг убит,
 Глотают очистительные травы, -
 Так к травам взор я также обратил,
 Твоей пресытясь сладостной любовью;
 Страдая лишь одним избытком сил,
 Искал я облегченья в нездоровье.
 Таков любви увертливый прием:
 Решая сам, что для нее полезней,
 Придумал я недуги, а потом
 Лечил здоровье мнимою болезнью.
 Но коль тебя болеть заставил рок,
 Лекарство - яд, как учит мой урок.
 

Перевод А. М. Финкеля

 

Число просмотров текста: 1179; в день: 0.27

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0