Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 119

 Каких я зелий не пивал подчас
 Из слез Сирен в смешеньи с горьким ядом!
 Сменял надежды страхами не раз
 Проигрывал, хоть выигрыш был рядом!
 Каких я только не наделал бед,
 Себя вообразив на гребне счастья!
 Какой в глазах сверкал безумный бред
 Горячечной неукротимой страсти!
 О благо зла! Взойдет из горя вновь
 Былая прелесть краше и прелестней,
 И расцветет погибшая любовь
 Величественней, ярче и чудесней.
 Так я вернулся к счастью через зло -
 Богаче стать оно мне помогло.
 

Перевод А. М. Финкеля

 

Число просмотров текста: 1391; в день: 0.32

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0