Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 140

 В жестокости благоразумна будь,
 Не мучь немого моего терпенья,
 Не то слова найдут на волю путь
 И выскажут всю глубину мученья.
 Не любишь ты - но сделай хоть бы вид,
 Что ты меня даришь своей любовью.
 Так на смерть обреченному твердит
 Разумный врач о жизни и здоровье.
 В отчаянье придя, сойду с ума,
 Начну тебя хулить без всякой меры.
 А свет дурен и - знаешь ты сама -
 Готов принять злословие на веру.
 Чтоб избежать зловредной клеветы,
 Со мною будь, хоть не со мною ты.
 

Перевод А. М. Финкеля

 
 

Число просмотров текста: 1158; в день: 0.26

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0