Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 39

 Могу ли восхвалять достоинства твои,
 Когда ты часть - меня и целое - любви?
 Хваля себя, увы! я время лишь теряю,
 А чествуя тебя, себя лишь прославляю.
 
 Поэтому-то нам отдельно надо жить,
 Чтоб наша не могла любовь единой быть
 И чтоб я мог, когда вниманья удостоишь,
 Воздать тебе хвалу, какой один ты стоишь.
 
 Разлука! О, каким была б мученьем ты,
 Когда б кровавых мук твоих не подслащала
 Возможность посвящать любви свои мечты,
 С которыми впросак и Время попадало.
 
 Ты научаешь нас сливаться всех в одно,
 Хваля того, кому вдали жить суждено.
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1362; в день: 0.31

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0