Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 48

 Сбираясь в путь и свой бросая уголок,
 Я осторожно  все припрятал под замок,
 Чтоб все, что покидал, нетронутым осталось
 И от лукавых рук все время охранялось.
 
 Тебя ж, в сравненье с кем сокровища -
 ничто,
 В ком  блещет столько благ для сердца и для
 взора
 И не решится с кем равнять себя никто,
 Я не могу укрыть от рук простого вора.
 
 Я ни в какой тебя не заключал тайник,
 За вычетом того, где твой не блещет лик,
 Хоть знаю, что он здесь - в груди моей -
 таится,
 Откуда волен ты уйти и вновь явиться.
 
 Но и оттуда, друг, возможность есть украсть,
 Когда ты можешь  влить и в добродетель страсть.
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 564; в день: 0.24

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками:

Генератор sitemap

0