Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 82

 Я знаю, что с моей не связана ты Музой
 И потому - права, считая злой обузой
 Слова, при коих сонм навязчивых певцов
 Шлет  милым существам столбцы своих стихов.
 
 Ты ум и красоту одна в себе вмещаешь
 И, зная, что хвалы мои все превышаешь,
 Принуждена искать других себе певцов,
 Чтоб сохраненной быть для будущих веков.
 
 Но пусть они прольют в работе неустанной
 Все тонкости своей риторики туманной -
 Поверь, что красоту твою и сердца пыл
 Правдиво лишь один твой друг изобразил.
 
 Для грубой кисти их сподручна лишь дорога,
 Где в красках недочет, а у тебя их много.
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1188; в день: 0.27

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0