Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 115

 Мой  друг, те строки лгут, что прежде я писал
 Где пелось, что любить не в силах я сильнее
 Тогда я весь пылал и разум мой,
 Что может  пламя то гореть еще светлее.
 
 Но  зная, что кругом случайности нас  ждут
 Вползают между  клятв, претят царей веленьям
 Низводят красоту, кладут предел стремленьям.
 И к переменам дух незыблемый  влекут,
 
 Я вправе был сказать под Времени давленьем:
 "Теперь лишь от души тебя я полюбил!"
 Так как уверен лишь я в настоящем был,
 А будущность была окутана сомненьем.
 
 Любовь - дитя, и слов поток моих дает
 Лишь полный  рост тому, что все еще растет.
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1234; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0