Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 123

 Не подглядишь во мне ты, Время, измененья!
 Громада праха, вновь взнесенная тобой,
 Не будет для меня предметом удивленья:
 Все это уж не раз вставало предо мной.
 
 От старины твоей мы все в восторг приходим
 И думать про нее за лучшее находим,
 Что волей нашей все, что видим, создано,
 Чем знать, что это все известно уж давно.
 
 Ни пришлое, ни то, что нас сопровождает
 На жизненном  пути, меня не удивляет:
 Ведь летопись твоя и все, что мы кругом
 Встречаем в жизни, лжет в стремлении своем.
 
 В одном лишь  свой обет исполнить я намерен:
 Я буду, вопреки тебе, о Время, верен!
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1291; в день: 0.3

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0