Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 141

 Ты  не для глаз моих  пленительно-прекрасна.
 Ты представляешь им лишь недостатков тьму;
 Но что мертво для них, то сердце любит страстно,
 Готовое любить и вопреки уму.
 
 Ни пламя нежных  чувств, ни вкус, ни обонянье,
 Ни слух, что весь восторг при звуках неземных,
 Ни сладострастья пыл, ни трепет ожиданья
 Не восстают в виду достоинств всех твоих.
 
 А все ж ни все пять чувств, ни разум мой не в
 силе
 Заставить сердце в прах не падать пред тобой,
 Оставив вольной плоть, которая весь свой
 Похоронила пыл  в тебе, как бы в могиле.
 
 Одну лишь пользу я в беде моей сознал,
 Что поводом  к греху рок грех мой  покарал.
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1383; в день: 0.32

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0