Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 18

 Сравню ли я тебя с весенним днем?
 Спокойней ты, нежнее и милее.
 Но ветром майский цвет на смерть влеком,
 И лето наше мига не длиннее.
 
 Небесный глаз то блещет без стыда.
 То скромно укрывается за тучей;
 Прекрасное уходит навсегда,
 Как рассудил ему природы случай.
 
 Но твой не завершится ясный день,
 Ему не страшны никакие сроки;
 Ты в смертную не удалишься тень,
 В бессмертные мои отлитый строки.
 
 Пока дышать и видеть нам дано,
 Живет мой стих - и ты с ним заодно.
 

Перевод Сергея Степанова

 

Число просмотров текста: 1189; в день: 0.27

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0