|  | 
                   
      
       Сравню ли я тебя с весенним днем?
 Спокойней ты, нежнее и милее.
 Но ветром майский цвет на смерть влеком,
 И лето наше мига не длиннее.
  Небесный глаз то блещет без стыда.
 То скромно укрывается за тучей;
 Прекрасное уходит навсегда,
 Как рассудил ему природы случай.
  Но твой не завершится ясный день,
 Ему не страшны никакие сроки;
 Ты в смертную не удалишься тень,
 В бессмертные мои отлитый строки.
  Пока дышать и видеть нам дано,
 Живет мой стих - и ты с ним заодно.
 Перевод Сергея Степанова 
 
 |