Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет II

 Лишь сорок зим заснежат белым брови,
 А свежесть борозды морщин изранят,
 Краса, спесивое бурленье юной крови,
 Как мертвый куст, уж вновь цвеcти не станет.
 И когда спросят где краса ютится,
 И где богатства похотливых дней,
 Коль скажешь то в глазах твоих таится,
 Нельзя никак себе польстить пошлей.
 Насколько лесть полезна красоте?
 Ведь так легко ответить не таясь:
 "Пусть юность ей владеет в полноте;
 Мой вышел срок: уж старость занялась."
 Но старости рубить сплеча претит:
 Кровь холодна у ней, ей снится что кипит!
 

Перевод Б. Лейви

 

Число просмотров текста: 1423; в день: 0.33

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0