Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 18

 Сравню ли с летним днем тебя, мой свет?
 Ты привлекательнее и скромней,
 Сорвут порывы ветра майский цвет,
 И лето коротко в сияньи дней,
 Бывает, что горящий глаз небес
 Тускнеет, золотой теряя вид,
 И не один прекрасный лик исчез,
 Ведь Время смертью каждому грозит.
 Ну, а в тебе не меркнет летний день,
 И красоту твою не победить,
 Твой образ не накроет смерти тень,
 Ты в вечных строках вечно будешь жить.
 Пока глядит и дышит человек,
 Ты будешь жить всегда - за веком век.
 

Перевод Андрея Кузнецова

 

Число просмотров текста: 1188; в день: 0.27

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0