Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 31

 В твоей душе я вижу вновь и вновь
 Моих друзей, что в мир ушли иной,
 По прежнему пылает к ним любовь,
 И я храню ее в тебе одной.
 Как много слез над ними я пролил;
 О нет! Они не обратились в прах,
 Не в сырости покоятся могил,
 А вновь живут в тебе, в твоих глазах.
 Ты склеп, который призван сохранить
 Любовь и нежность для друзей моих,
 И хоть судьбы их оборвалась нить,
 Но ты в душе нашла приют для них.
 Их образы в тебе я нахожу
 И вам всецело я принадлежу.
 

Перевод Андрея Кузнецова

 

Число просмотров текста: 842; в день: 0.28

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: libbabr@gmail.com

Генератор sitemap

0