Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 63

 Я сохраню в веках мою любовь;
 Когда года безжалостной рукою
 Изрежут лоб, а в старых жилах кровь
 Похолодеет, утро молодое
 Нежданно перейдет в глухую ночь,
 А прелесть молодого короля
 Сойдет на нет, уйдет от взоров прочь,
 Весной твоя не зацветет земля;
 К тем временам готовлюсь я сейчас
 Безжалостному Времени назло,
 Не вырезать из памяти у нас
 Всего, что было мило и светло.
 В строках стихов от Времени таю
 Любовь, красу и молодость твою.
 

Перевод Андрея Кузнецова

 

Число просмотров текста: 1289; в день: 0.3

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0