Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 88

 Когда возникнет холодность в тебе,
 В глазах твоих увижу я презренье,
 Я помогу тебе в твоей борьбе
 И право докажу на отчужденье.
 Свои грехи я знаю назубок,
 Пусть для тебя все это будет в новость,
 Я расскажу про каждый свой порок,
 Чтоб залечить твою больную совесть.
 Уверен я, что правду рассказав,
 И раны нанеся себе, - я знаю,
 В твоих глазах я, много потеряв,
 Вдвойне в конце концов приобретаю.
 Любовь моя, я так тебя люблю,
 Что всю твою неправоту стерплю.
 

Перевод Андрея Кузнецова

 
 

Число просмотров текста: 1211; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0