Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 104

 С тех пор, мой друг, как повстречались мы,
 В твоей красе не вижу перемен,
 Ты все цветешь, хоть три седых зимы
 В лесах три пышных лета взяли в плен,
 Сменились три прекрасные весны
 Осенней желто-золотой порой,
 И три апреля в зное сожжены,
 А ты все так же хороша собой.
 Так стрелка, что указывает час,
 В сравненье с красотой твоей идет,
 Она ползет невидимо для глаз,
 И взгляд обмана не осознает.
 А может, возраст с дряхлостью его
 Скончался до рожденья твоего.
 

Перевод Андрея Кузнецова

 

Число просмотров текста: 658; в день: 0.24

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: libbabr@gmail.com

Генератор sitemap

0