|  | 
                   
      
       Вздремнуть прилег малютка-Купидон,
 Любовный факел выпустив из рук.
 Когда его сморил глубокий сон,
 То стайка юных девственных подруг,
 Хранящих целомудрия обет,
 Подкралась тихим шагом легких ног,
 Украли факел радостей и бед,
 И был обезоружен спящий бог.
 В воде холодной тот огонь поник,
 Вода нагрелась, стала горячей,
 И я ходил купаться в тот родник,
 Чтоб излечиться от любви своей...
 И понял - воду в силах страсть нагреть,
 Любовь в воде не может охладеть.
 Перевод Андрея Кузнецова 
 
 |