Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 84

 "Ты - это ты" - слова простые эти
 Ужели не полней хвалы любой?
 Прекраснее нет никого на свете,
 Тебя сравнить возможно лишь с тобой.
 Беспомощно перо - оно не может
 Умножить красоту твою, но тот,
 Кто о тебе слова простые сложит
 "Ты - это ты" - бессмертье обретет:
 Копируя тебя, венец Природы,
 Он дарит миру строй правдивых строк -
 Оценят восхищенные народы
 Его искусство, ум, высокий слог.
 Но знай, вредна безмерная хвала:
 Невольно закружится голова.
 

Перевод Игоря Фрадкина

 

Число просмотров текста: 1217; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0