Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 95

 Твоя порочность красотой прикрыта,
 Грешишь, не зная радостней игры,
 В твоей душе гнездо порока свито:
 Прекрасна роза да червяк внутри.
 Пою хвалу, твое услыша имя;
 Хотя порой и порицают нрав,
 Но восторгаются проделками твоими,
 Смакуя тонкости твоих забав.
 Порок оделся в пышные одежды,
 Порок обрел великолепный дом
 И разглядеть пороки нет надежды:
 Твой стыд, увы, нельзя назвать стыдом.
 Но сгубит он красу - вмиг пропадешь:
 В дурных руках любой тупеет нож.
 

Перевод Игоря Фрадкина

 

Число просмотров текста: 1294; в день: 0.3

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0