Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 2

 Когда лет_а_ и зимы вспашут лоб,
 Покрыв седой травой лицо твое,
 Кто вспомнит молодежный гардероб,
 За сорок лет сносившийся в тряпье!
 
 А на вопрос: "Где красота лежит,
 Что буйно расцветала той весной?"
 "В глазах - скажи - она нашла покой,
 Где спит гордыня, слезы, боль и стыд".
 
 Совсем другим ответ твой быть бы мог:
 "Мой младший сын - милейший из детей -
 Прожитой жизни подведет итог,
 
 Мою красу наследуя в своей".
 Он мог бы жить, твое тепло храня:
 Согрел бы старость жар его огня.
 

Перевод С. И. Трухтанова

 

Число просмотров текста: 1224; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0