Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 28

 И как же днем все может быть в порядке,
 Когда мне не уснуть во тьме ночной?
 От дня трудов во сне мне нет разрядки,
 От снов ночных - где днем достать покой?
 
 Спешат заклятые враги Свет с Тьмою
 Меня пытать, друг друга возлюбя,
 Дневной работой и мечтой ночною;
 Я в муках умираю без тебя.
 
 Мне их тобой не ублажить никак:
 Ты - день лицом, глаза - звездам под стать
 И, если небо скроют облака,
 Готов ты днем светить, в ночи - блистать.
 
 Хоть днем невыносима грусть, за нею
 Приходит ночь, чтоб я грустил сильнее.
 

Перевод С. И. Трухтанова

 

Число просмотров текста: 1341; в день: 0.31

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0