Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 31

 Ты мне тем ближе, чем в твоей груди
 Сильней стучат сердца друзей любимых;
 Сосуды сообщаются любви,
 А значит, все оплаканные живы.
 
 За эти годы океанам слез
 Над ними было суждено пролиться;
 Но слезы - это только малый взнос,
 А капитал в твоей груди хранится.
 
 Ты - склеп нежнейших чувств моих друзей,
 Которые, в себе меня лелея,
 Потом отдали все свои трофеи,
 Чтоб все слилось в одном - тебе.
 
 Любимых прежних блеск в глазах твоих
 И сам я тоже твой, а значит - их.
 

Перевод С. И. Трухтанова

 

Число просмотров текста: 1217; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

1