Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 127

 Цвет черный низким мир всегда считал,
 Цвет белый совершенства был основой,
 Но ныне очернили идеал
 В прямом и переносном смысле слова.
 
 Красавицы природный правят цвет
 Румянами, сурьмою, не боясь,
 Что уж у Красоты и дома нет -
 И предан идеал, и втоптан в грязь.
 
 Власы моей любимой - эбонит,
 Глаза чернеют пламенем прекрасным,
 Как будто траур носят по несчастным,
 Чей цвет лица под краскою сокрыт.
 
 Но даже в трауре прекрасна ты -
 И бредит мир красою черноты.
 

Перевод С. И. Трухтанова

 

Число просмотров текста: 1426; в день: 0.33

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0