Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 142

 Клеймится добродетелью твоею
 Любовь моя как тяжкий грех, и все ж
 Твоя любовь нисколько не святее,
 А грех - на мой, как брат родной, похож.
 
 Меня корить и обличать тебе ли,
 Устам твоим ли, лживый оттиск чей
 Скрепляет клятвы выспренних речей,
 Пятная честь и белый шелк постелей?
 
 Позволь тебя любить законно мне,
 Как тем, кому любовь твоя досталась;
 Ты жалость в сердце у себя взлелей,
 Чтоб та к тебе потом родила жалость.
 
 Случись, ты у других займешь едва ль
 То, чем тебе сейчас делиться жаль.
 

Перевод С. И. Трухтанова

 

Число просмотров текста: 1341; в день: 0.31

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0