Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 144

 Со мной навечно две любви из двух,
 Что мне даны на горе и на счастье:
 Посланец неба - друг мой светлой масти
 И смуглая подруга - ада дух.
 
 Чтоб вниз меня низвергнуть, женский гений
 В соблазн ввергает друга моего,
 Хитрейшей цепью лживых обольщений
 Лишить пытаясь святости его.
 
 Падет ли ангел - точно неизвестно;
 Готов я подозренья взять назад:
 С подругой он общался слишком тесно
 И ждет его в конце любовный ад.
 
 Но правду я узнаю, вероятно,
 Когда исторгнут будет он обратно.
 

Перевод С. И. Трухтанова

 

Число просмотров текста: 1355; в день: 0.31

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0