Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 88

 Когда взираешь ты с пренебреженьем
 На все мои заслуги пред тобой -
 Пусть ты запятнан клятвопреступленьем,
 Я вызываю сам себя на бой
 И, собственною слабостью влеком,
 Творю, как твой свидетель, суд неправый,
 Черня себя своим же языком,
 Тебя безмерно окружая славой.
 Тем самым я выигрываю вновь:
 К тебе стремясь душой своей больною,
 Все зло, что причиняет мне любовь,
 Считаю лишь наградою двойною.
 Всецело я тебе принадлежу
 И мнением чужим не дорожу.
 

Перевод Р. Бадыгова

 

Число просмотров текста: 1178; в день: 0.27

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0