Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 116

 Я не хочу мешать слиянью в плен
 Сердец влюбленных, но к чему любовь,
 Которая при виде перемен
 Сама меняет облик вновь и вновь?
 О нет! Любовь - надежнейший маяк,
 В невзгодах путеводная звезда,
 С которой курс сверяя свой, моряк
 Найдет дорогу верную всегда.
 Любовь - не шут у Времени в руках:
 Пусть урожай обильный зреет ей,
 Но неизменной в любящих сердцах
 Она пребудет до скончанья дней.
 И все ж, коль я ошибку совершил,
 Зачем любил и не жалел чернил?
 

Перевод Р. Бадыгова

 

Число просмотров текста: 1280; в день: 0.29

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0