Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 124

 Любил бы я тебя за положенье -
 Моя любовь бастардом бы слыла:
 Как Времени слепое порожденье
 Она б цветком иль сорняком была.
 О нет, не управляема Фортуной,
 И взлетам, и падениям чужда,
 Она всегда во мне пребудет юной:
 Меж ней и модой кровная вражда.
 Ее молва людская не пугает,
 И неизменно - завтра, как вчера -
 Она еретикам не уступает,
 Ей нипочем ни ливни, ни жара.
 Порукой в том - живущих преступленья,
 Их смерть во благо нам, а им в прощенье.
 

Перевод Р. Бадыгова

 

Число просмотров текста: 632; в день: 0.23

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: libbabr@gmail.com

Генератор sitemap

0