Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 132

 Твои глаза невольно сострадают,
 Моей печали видя глубину,
 И черный цвет, как траур, надевают,
 Желая сердца искупить вину.
 Ни ранний свод угрюмого востока
 Светило так не красит никогда,
 Ни запад, где сияет одиноко
 В вечернем небе яркая звезда,
 Как пара черных глаз - твой лик стыдливый,
 Но ты тогда и сердцу дай совет
 Грустить все той же грустью молчаливой,
 Под стать глазам одевшись в этот цвет, -
 И я клянусь, мне жаль того глупца,
 Кто не оценит твоего лица.
 

Перевод Р. Бадыгова

 

Число просмотров текста: 1291; в день: 0.3

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0