Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет CXVI

 Сердцам, соединяющимся вновь,
 Я не помеха. Никогда измене
 Любовь не изменить на нелюбовь
 И не заставить преклонить колени.
 (Любовь - маяк, которому суда
 Доверятся и в шторме, и в тумане.
 Любовь - непостоянная звезда,
 Сулящая надежду в океане.
 Любовь нейдет ко Времени в шуты,
 Его удары сносит терпеливо
 И до конца, без страха пустоты,
 Цепляется за краешек обрыва.
 А если мне поверить ты не смог,
 То, значит, нет любви и этих строк.
 

Перевод В. Орла

 

Число просмотров текста: 1319; в день: 0.3

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0