Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 32

 Когда мой прах забудут небеса,
 И кость, истлев, отдаст земле все соки,
 Быть может, попадутся на глаза,
 Тебе, мой друг, скупые эти строки,
 
 И ты, сравнив их с лучшими стихами,
 Увидишь рифм банальный перепляс,
 Но знай: под пылью строк, обросших мхами,
 Есть нежность слов в тебя влюблённых фраз.
 
 О, может быть, с улыбкой молвишь ты:
 "Зерно любви он сеял вместе с Музой,
 Взошли ростки добра и красоты,
 Рождённые от славного союза:
 
 Теперь он умер, лучше есть поэты,
 Я чту их стиль, чту в нём - любви заветы".
 

Перевод А. В. Велигжанина

 

Число просмотров текста: 1315; в день: 0.3

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0