Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 101

 Как можно, Муза праздная, исправить
 Небрежность правды на холсте любви?
 Быть может, красоты чуть-чуть добавить?
 Она, быть может, краски оживит?
 
 Ответствуй, Муза: ты ли говорила:
 "Не нужно правду цветом искажать;
 А красота и так всегда правдива;
 Но всё же лучше их перемешать?"
 
 Молчать ты будешь, раз похвал не ждёшь?
 Но ложь не извинит твоё молчанье;
 Разве бессмертье в склепе обретёшь,
 Средь золота в нескромном одеянье.
 
 Вот твоё место, Муза; без прикрас,
 Бессмертно то, что истинно сейчас.
 

Перевод А. В. Велигжанина

 

Число просмотров текста: 1228; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0