Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 104

 Ты для меня не будешь старым, друг,
 С тех пор, как повстречались мы, едва ли
 Ты изменился. Стужи зимних вьюг
 Три раза гордость летнюю сковали,
 
 И три весны созрели урожаем,
 И трижды сжёг июнь апрельский след,
 Но твой апрель остался, не сжигаем,
 И свеж по-прежнему твой юный цвет.
 
 Ах! может красота подобно стрелке,
 Что у часов крадёт незримый ход;
 Иль измененья шаг настолько мелкий,
 Что глаз не видит, но оно идёт:
 
 А может, чтоб краса не изменялась,
 Пред тем как ты родился, принц, скончалась.
 

Перевод А. В. Велигжанина

 

Число просмотров текста: 1236; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0