Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 153

 Амур, уснувший, факел обронил:
 Его нашла охотница-богиня,
 Невдалеке холодный ключ бурлил,
 И погрузился огнь в источник синий;
 
 Отдав потоку свой священный жар,
 Пламя Любви усилило бурленье,
 К воде целебной вскоре млад и стар
 Путь проложили с целью исцеленья.
 
 Но тот, кто ищет от любви покой,
 Тот не найдёт лекарства от дурмана;
 Хотел и я спасительной водой
 Унять тоску и успокоить раны,
 
 Но было тщетно: ключ меня не спас,
 Меня излечит пламя милых глаз.
 

Перевод А. В. Велигжанина

 

Число просмотров текста: 1409; в день: 0.32

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0