Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Бернс Роберт
Джон Ячменное Зерно

 Трех королей разгневал он,
 И было решено,
 Что навсегда погибнет Джон
 Ячменное Зерно.
 
 Велели выкопать сохой
 Могилу короли,
 Чтоб славный Джон, боец лихой,
 Не вышел из земли.
 
 Травой покрылся горный склон,
 В ручьях воды полно,
 А из земли выходит Джон
 Ячменное Зерно.
 
 Все так же буен и упрям,
 С пригорка в летний зной
 Грозит он копьями врагам,
 Качая головой.
 
 Но осень трезвая идет.
 И, тяжко нагружен,
 Поник под бременем забот,
 Согнулся старый Джон.
 
 Настало время помирать -
 Зима недалека.
 И тут-то недруги опять
 Взялись за старика.
 
 Его свалил горбатый нож
 Одним ударом с ног,
 И, как бродягу на правеж,
 Везут его на ток.
 
 Дубасить Джона принялись
 Злодеи поутру.
 Потом, подбрасывая ввысь,
 Кружили на ветру.
 
 Он был в колодец погружен,
 На сумрачное дно.
 Но и в воде не тонет Джон
 Ячменное Зерно.
 
 Не пощадив его костей,
 Швырнули их в костер,
 А сердце мельник меж камней
 Безжалостно растер.
 
 Бушует кровь его в котле,
 Под обручем бурлит,
 Вскипает в кружках на столе
 И души веселит.
 
 Недаром был покойный Джон
 При жизни молодец, -
 Отвагу подымает он
 Со дна людских сердец.
 
 Он гонит вон из головы
 Докучный рой забот.
 За кружкой сердце у вдовы
 От радости поет...
 
 Так пусть же до конца времен
 Не высыхает дно
 В бочонке, где клокочет Джон
 Ячменное Зерно!
 
 

Перевод С.Маршак.

 
 

Число просмотров текста: 2777; в день: 0.46

Средняя оценка: Хорошо
Голосовало: 7 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0