Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Язык: Русский

Сонет 56

 Взметнись, любовь, и снова запылай!
 Пусть знают все: ты не тупей, чем голод,
 Как нынче ты его ни утоляй,
 Он завтра снова яростен и молод.
 Так будь, как он! Хотя глаза твои
 Смыкаются уже от пресыщенья,
 Ты завтра вновь их страстью напои,
 Чтоб дух любви не умер от томленья.
 Чтоб час разлуки был, как океан,
 Чьи воды разделяют обрученных;
 Они ж на берегах противных стран
 Друг с друга глаз не сводят восхищенных.
 Разлука, как зима: чем холодней,
 Тем лето втрое делает милей.
 

Перевод А. М. Финкеля

 

Число просмотров текста: 1396; в день: 0.3

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2024

Версия системы: 1.1

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0