Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 104

 Ты для меня не постареешь ввек.
 Каким ты был в день первой нашей встречи,
 Таков ты и сегодня. Трижды снег
 Убор тех лет срывал в жестокой сече,
 Три осени сменили три весны,
 Убив их свежесть вялой желтизною,
 И три апреля были сожжены, -
 А ты цветешь все тою же красою.
 Как стрелки часовой не виден ход,
 Так не заметно прелести теченье.
 И блеск твой дивный также уплывет,
 Хоть глаз не уследит его движенья.
 Так знай: от многих отлетел их цвет,
 Когда и не являлся ты на свет.
 

Перевод А. М. Финкеля

 

Число просмотров текста: 1324; в день: 0.3

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0