Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 33

 Как часто видел я прекрасную Аврору,
 Когда златились вкруг луга, холмы и лес,
 Покорные  ее ласкающему взору,
 И рдели ручейки алхимией небес.
 
 Но тучам вслед, она покорно позволяла
 Топтать в пути свое небесное лицо -
 И, нисходя с небес, позорно укрывала
 На западе во тьме лучей своих кольцо.
 
 Увы, так и мое светило дня сначала
 Победно надо мной горело и блистало,
 Явившись лишь на миг восторженным  очам!
 Теперь же блеск его вновь туча затмевает.
 
 Но страсть моя за то его не презирает:
 Пусть меркнет солнце здесь, коль нет его и там!
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1191; в день: 0.27

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0