Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 43

 Глаза мои, укрыв под веками себя,
 Не никнут уж, сойдясь с немилым им
 предметом,
 Затем что смотрят лишь на чудную тебя -
 И тьма ложится в прах и делается светом.
 
 А ты, чья тень на тьму кидает тихий свет,
 Как ярко б заблистал твой образ средь планет,
 Когда и тень твоя, представ во мраке ночи,
 Могла мне озарить невидящие очи!
 
 И что за благодать была б для глаз моих
 Увидеть образ твой в игре лучей дневных,
 Когда и тень твоя, с неясными чертами,
 Средь ночи и во сне мелькает пред глазами.
 
 Когда ты не со мной, я вижу ночь во дне.
 И ночь сияет днем, лишь явишься ко мне.
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1336; в день: 0.3

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0