Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 71

 Когда умру, оплакивай меня
 Не долее, чем перезвон печальный,
 Что возвестит отход из мира зла
 На пир червей, под камень погребальный.
 При чтенье этих строк не вспоминай
 Руки моей, писавшей их когда-то.
 Я так люблю  тебя! Мне лучше, знай,
 Забытым  быть тобою без возврата,
 Чем отуманить облик твой слезой.
 Задумавшись  над строфами моими,
 Не поминай, печальный, мое имя,
 Любовь твоя пускай умрет со мной,
 Чтоб злобный мир, твою печаль почуя,
 Не осмеял бы нас, когда умру я.
 

Перевод М. И. Чайковского

 

Число просмотров текста: 1112; в день: 0.25

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0