Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 79

 Пока один просил я помощи твоей,
 К одним моим  стихам была ты благосклонна,
 Теперь же стих мой стал с годами тяжелей -
 И я забыт, и ты внимать другому склонна.
 
 Конечно, качества прекрасные твои
 Должны  быть и пером прекраснейшим воспеты;
 Но знай, что у тебя ж те перлы слов поэты
 Возьмут, чтоб возвратить потом их как свои.
 
 Они дадут тебе, мой друг, лишь то, чем полны
 Дела твои - дадут те перлы красоты,
 Что зыблются в тебе, как огненные волны,
 Но не дадут того, чем не владеешь ты.
 
 Итак, не награждай ты слов их похвалою,
 Затем что и без них ты платишь им с лихвою.
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1211; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0