Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 89

 Скажи, за что меня рокинула, родная-
 И оправдать себя сумею я, клянусь!
 Скажи  мне, что я хром,- и я смолчу, смирюсь,
 На доводы твои ничем не возражая.
 
 Настолько, друг, тебе меня не пристыдить,
 Чтоб оправдать свою жестокую измену.
 Я сам устрою все, смягчая перемену,
 И, став чужим, к тебе не стану уж ходить.
 
 Да и встречать тебя в прогулках уж не буду,
 Не буду имя я твое произносить,
 Чтоб этим как-нибудь тебе не повредить.
 А там и о любви взаимной позабуду.
 
 Я на себя восстать из-за тебя готов,
 Затем что не могу любить твоих врагов.
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1253; в день: 0.29

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0