Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 108

 Нет слов, способных быть написанных пером,
 Которых не излил я, друг мой, пред тобою!
 И что могу сказать я нового притом,
 Чтоб выразить восторг твоею красотою?
 
 Да ничего, мой друг, хоть должен повторять
 Все то же каждый день и старым не считать
 Все старое: "Ты - мой! я - твой, моя отрада!"
 Как в первый день, когда я твоего ждал взгляда.
 
 Распуколка-любовь, в бессмертии своем,
 Не думает совсем о времени разящем,
 И места не дает морщинам бороздящим,
 А делает его, борца, своим рабом -
 
 И пламенной  любви находит там зачатки,
 Где время с злом влекли, казалось, их остатки.
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1224; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0