Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 120

 Хоть жесткость, друг, твоя мне служит
 оправданьем,
 Но, унесясь  душой  к своим  воспоминаньям,
 Я  никну в прах главой под бременем  грехов,
 Затем что нервы рок мне свил не из оков.
 
 Когда ты сражена жестокостью моею,
 Как некогда сражен  я был, мой друг, твоею,
 То ты узнала ад, а я не мог вполне
 Сознать, как сам страдал лишь по твоей вине.
 
 Когда бы привело на память горе мне,
 Что за удары рок таит для назиданья,
 Я б - так же как и  ты, когда-то в тишине -
 Поднес  тебе бальзам, вручающий   страданья.
 
 Да, грех прошедший  твой и настоящий  мой
 Друг другу извинять, сойдясь между собой!
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1259; в день: 0.29

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0