Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Язык: Русский

Сонет 125

 Скажи, к чему носить мне внешние отличья,
 Тем отдавая дань наружному приличыо,
 И создавать столпы для вечности слепой,
 Клонящиеся  в прах пред тленностию злой?
 
 Я ль не видал, что те, которые искали
 Отличий  и чинов, их вслед за тем теряли,
 Затем что, век платя недешево за честь,
 Не помнили  того, что ведь и счастье есть.
 
 Пусть близ тебя вкушать я буду наслажденье;
 А ты прими мое  благое поклоненье,
 Которое во мне правдивее всего
 И требует взамен лишь сердца одного.
 
 Итак, доносчик,- прочь! Душа, как ни прекрасна,
 Чем  больше  стеснена, тем менее подвластна.
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1337; в день: 0.29

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2024

Версия системы: 1.1

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0