Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 133

 Проклятие тебе - проклятие  тому,
 Кто раны мне несет и другу моему!
 Иль  мало было  сбить с пути меня, подруга
 Понадобилось сбить с него тебе и друга.
 
 Я похищен  тобой, красавица моя,
 А вместе с тем и он, мое второе "я",
 Покинутый  собой, тобой и им, в стремленье,
 Я трижды  испытал троякое мученье.
 
 Замкни меня в свою сердечную тюрьму,
 Но выйти из нее дай другу моему.
 Я буду стражем тех, кто овладеет мною,
 Но ты быть не должна тюремщицею злою.
 
 А будешь, потому что узник тот я сам -
 И все, что есть во мне, ты приберешь к рукам.
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1169; в день: 0.27

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0