Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Язык: Русский

Сонет 140

 Настолько ж будь умна, насколько ты жестока,
 И больше не пытай терпенья моего,-
 Иначе  скорбь внушит мне  выразить широко
 Всю горечь мук моих, не скрывши ничего.
 
 Хочу я научить тебя, уча благому,
 Шептать  мне не любя, что любишь  ты меня,
 Как шепчет эскулап опасному больному,
 Надеждой  встать с одра несчастного маня.
 
 Ведь, впав в тоску, могу я сделаться безумным
 И о тебе подчас недоброе сказать,
 А свет  настолько стал лукав и  вольнодумен,
 Что сыщется  сейчас два уха, чтоб внимать.
 
 Итак, чтоб вновь не быть оставленною мною,
 Ты мне смотри в глаза, хотя бы и с враждою.
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1279; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2024

Версия системы: 1.1

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0