Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 151

 Любовь  так молода, и где ей знать, что - совесть!
 Но  кто не знает, друг, ее рожденья повесть!
 Так ты не упрекай меня в моих грехах,
 Чтобы  самой не впасть в такие ж  впопыхах.
 
 Твоя измена, друг, не редко заставляет
 И бедного меня для плоти изменять:
 Душа  мирволит ей в любви торжествовать,
 А - жалкая - она того лишь и желает.
 
 И вот она, восстав при имени твоем,
 Указывает всем на лик твой с торжеством,
 Довольствуяся тем, чтоб быть твоей рабою
 И всячески служить тебе самой собою.
 
 Что ж - что я ту зову "любовью", чья любовь
 То дух подъемлет мой, то нудит падать вновь!
 

Перевод Н. В. Гербеля

 

Число просмотров текста: 1281; в день: 0.29

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0