Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 2

 Когда твое чело, как рвами поле,
 Изроют сорок зим, увидишь ты
 В прекрасном красоты своей камзоле
 Линялые лохмотья нищеты.
 
 И если вопросят тебя с укором:
 "Где ныне свежесть красоты твоей?"
 Ответить будет для тебя позором -
 Мол, канула на дно твоих очей.
 
 Но более другой ответ подходит:
 "Вот сын мой! Он меня красой лица
 И прелестью натуры превосходит
 Во искупленье старости отца".
 
 Пусть в жилах кровь года твои остудят,
 В наследнике она горячей будет.
 

Перевод Сергея Степанова

 

Число просмотров текста: 1178; в день: 0.27

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0